Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

не сахар кому

  • 1 сахар

    -а (-у) α. ζάχαρη•

    кусковой сахар ζάχαρη-καραμέλα•

    колотый сахар σπασμένη (θρυμματισμένη) ζάχαρη•

    сахар рафинад η ραφινάδα.

    || το το ζάχαρο• η γλυκόζη•

    виноградный сахар σταφυ-λοζάχαρο•

    молочный сахар γαλακτοζάχαρο.

    εκφρ.
    сахар-медович – άνθρωπος υπερβολικά περιποιητικός•
    не сахар кому – άχαρα, όχι ευχάριστα σε κάποιον.

    Большой русско-греческий словарь > сахар

  • 2 класть

    кладу, кладёшь, παρλθ. χρ. клал, -ла, -ло
    ρ.δ. μ.
    1. θέτω, τοποθετώ, βάζω•

    раненого на носилки βάζω τον τραυματία στο φορείο•

    класть деньги в карман βάζω τα χρήματα στη τσέπη•

    класть на место βάζω στη θέση.

    || καταθέτω•

    класть в сберкассу βάζω χρήματα στο ταμιευτήριο.

    || αποτυπώνω•

    класть печать σφραγίζω, βάζω σφραγίδα (κυρλξ. κ. μτφ.)• и περνώ στρώμα•

    класть краску μπογιατίζω, περνώ ένα χέρι. μπογιά.

    2. παραθέτω• σερβίρω. || ρίχνω•

    класть сахар в чай ρίχνω ζάχαρη στο τσάι..

    3. χτίζω, βάζω τούβλα, πέτρες κλπ. класть стену χτίζω τοίχο. || επιδίδομαι•

    класть все усилия βάζω όλα τα δυνατά.

    4. προύπολογίζω. || καθορίζω (τιμή).
    5. ευνουχίζω•

    класть жеребца ευνουχίζω το πουλάρι.

    6. (με μερικά αφηρ. ουσ. αποκτά τη σημασία; κάνω, εκτελώ, παράγω κλπ.) класть начало κάνω την αρχή•

    класть конец βάζω τέρμα•

    основание βάζω τη βάση•

    класть преграду βάζω εμπόδιο (καθυστερώ).

    εκφρ.
    класть оружие – καταθέτω τα όπλα (παραδίνομαι)•
    класть земные поклоны – κάνω εδαφιαίες υποκλίσεις•
    класть пятно – κηλιδώνω, δυσφημίζω, βάζω λαδιά•
    класть яйца (яички) – αποθέτω τα αυγά (για πουλιά, έντομα)•
    - в рот кому – του δίνω να καταλάβει καλά•
    себе в кармин – τσεπώνω, ιδιοποιούμαι•
    класть на музыку – μελοποιώ στίχους•
    класть на бок; класть на столько-то градусов – (ναυτ.) γέρνω το σκάφος•
    класть зубы на полку – ψωμοζώ, κακοζώ, σφίγγω το ζωνάρι ή τη λωρίδα.
    (για κότες) γεννώ.

    Большой русско-греческий словарь > класть

См. также в других словарях:

  • САХАР — муж. сладкое, белое вещество, оседающее в гранках (кристаллах), добываемое из различных растительных соков: сахарного тростника, свеклы и пр. Виноградный сахар, манна. Молочный сахар, осаждаемый из сыворотки, только сладковатый. Свинцовый сахар,… …   Толковый словарь Даля

  • САХАР — Идти на сахар. Приамур., Сиб. Идти свататься со сладостями, предназначенными невесте. ФСС, 86; СРГПриам., 107. Не сахар. Разг. Неодобр. 1. О человеке с трудным характером, неуживчивом, строптивом. Мокиенко 2003, 101. 2. О чём л. тягостном,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Кому как — Разг. Всем по разному. Слышь, а у вас в Москве как? Кому как. А нашему брату мужику не сахар. Ты бы землю пахал. Это лучше всего (В. Славянин. Между небом и землёй). А Никите, значит, не нравится… Мать согласна, а он нет… хорошо, хорошо. Что ж, и …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Не сахар — Разг. 1. кто. Ирон. О человеке неуживчивом, строптивом, с трудным характером. Семёна Григорьевича она знает около двух лет. Он, конечно, не сахар, но из за болезни она пропустила свой срок (Н. Воронов. Видение Вальки Перегонцева). 2. что. Неодобр …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • НЕ САХАР — 1. что, кто Трудный, неприятный. Имеется в виду характер, образ мыслей, поведение (Z) кого л. (Y), оцениваемые как тяжёлые, приносящие неудобства окружающим. реч. стандарт. ✦ Z <Y> не сахар. неизм. В роли именной части сказ. Характер у… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Не сахар — Разг. Неодобр. 1. О человеке с трудным характером, неуживчивом, строптивом. Мокиенко 2003, 101. 2. О чём л. тягостном, нелёгком, неприятном. НСЗ 80. 3. кому. Нелегко, трудно, безрадостно. ФСРЯ, 408 …   Большой словарь русских поговорок

  • са́хар — а ( у), м. 1. Пищевой продукт, белое кристаллическое вещество сладкого вкуса (добывается из свекловицы или из особого вида тростника). Кусковой сахар. Колотый сахар. Миндаль в сахаре. □ Чай пили долго . И Павел, как всегда, медленно и тщательно… …   Малый академический словарь

  • СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ярлы́к — а, м. 1. ист. Жалованная грамота средневековых монгольских, тюркских правителей. 2. устар. Письменное распоряжение о выдаче чего л. Ты вот что, девка, не сходить ли тебе ноне в контору, не попросить ли расчету по ярлыкам? Эртель, Гарденины. На… …   Малый академический словарь

  • ЧАЙ — Чаем на Руси ещё никто не подавился. Прост. Шутл. Ответ на извинение хозяйки, что чаинки попали в чашку. Балакай 2001, 567. Гонять чаи. Прост. Сидеть за чаепитием. АОС 9, 316. Ванькин чай. Арх. То же, что Иванов чай АОС 3, 43. Дать на чай кому.… …   Большой словарь русских поговорок

  • ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»